Обсуждение:Набоков, Владимир Владимирович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пожалуйста, добавляйте новые темы снизу

источники[править код]

Автор — Николай Георгиевич Мельников согласен опубликовать свои тексты, указанные ниже (в том числе вошедшие в указанные издания статьи Мельникова Н. Г.) на условиях свободной лицензии GNU Free Documentation License версии 1.2 (http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html) или любой более новой, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free Software Foundation) с дополнительными условиями, принятыми в Википедии, то есть без неизменяемых секций, без текста первой обложки и без текста последней обложки, а также свободной лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/). Выбор из этих двух лицензий остается за лицензиатом:

дата рождения[править код]

Всё таки, когда он родился? 22, 23 или 24? Maxim Razin 19:41, 24 Апр 2005 (UTC)

Модернизм или постмодернизм?[править код]

В англ-вики про модернизм нет ни слова. Так, что прошу доказательства .--ID burn 11:54, 20 июня 2006 (UTC)[ответить]

Зайка, ты читал «Защиту Лужина»? И причём тут en wiki? --the wrong man 11:59, 20 июня 2006 (UTC)[ответить]
Я спрашиваю, какие аргументы, что Набоков писал в направлении модернизма. --ID burn 12:03, 20 июня 2006 (UTC)[ответить]

Сcылка на Машеньку[править код]

Сcылка на Машеньку уводит к советскому фильму, не имеющему отношения к роману.

Исправил ситуацию: изменил ссылку, на статье Машенька сделал дисамбиг. --Iponomarev 18:47, 13 июня 2007 (UTC)[ответить]

Приход фашистов к власти в Германии в конце 30-х годов[править код]

эээ? вообще-то 1933 год - никак не конец 30-х годов. 83.237.188.188 19:56, 18 мая 2009 (UTC)[ответить]

  • Заменил на "Политика нацистских властей Германии в конце 30-х годов положила конец русской диаспоре в Берлине."--Ring0 20:01, 18 мая 2009 (UTC)[ответить]

Этот параметр в шаблоне "Писатель" что-либо даёт, или может быть удалён? GreenStork. 18:26, 1 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Помогите статье о романе «Лолита»![править код]

Уважаемые авторы и редакторы статьи о Владимире Набокове! Пожалуйста уделите время статье о романе «Лолита» русского раздела Википедии.

То, как сейчас выглядит итог вашего труда, внушает уважение. Если б вы так же смогли повлиять и на то, чтобы статья о романе приблизилась по уровню к вашей работе о его авторе…
с уважением, --Krotkov 16:50, 8 октября 2009 (UTC)[ответить]

Первые романы на английском[править код]

По тексту в качестве первых романов упоминаются: «Подлинная жизнь Себастьяна Найта», «Bend Sinister», «Пнин». Мне кажется, «Пнин» с трудом можно отнести с числу первых, учитывая, что написал он был уже после "Лолиты". — Эта реплика добавлена участником Vorov2 (ов)

✔ Сделано. Кстати, а почему название второго романа дано по-английски? Разве он не переводился на русский язык? 89.41.95.185 08:39, 23 октября 2009 (UTC)[ответить]
На русском издавался под названием "Под знаком незаконнорожденных", которое весьма далеко от оригинального, так как "Bend Sinister" перевести нормально весьма затруднительно. Не знаю, имеет ли смысл оставлять название на английском или же лучше написать так - "Под знаконнорожденных" ("Bend Sinister")?
Можно и так написать. Вообще, такие небольшие правки не обязательно предварительно обсуждать. Правьте смело: если вы допустите ошибку, её исправят другие участники.--Ring0 20:15, 23 октября 2009 (UTC)[ответить]

Библиография[править код]

В разделе "Романы и повести" значатся мемуары - все три их версии, - которые вообще-то ни к романом, ни к повестям не относятся. Может, имеет смысл создать отдельный раздел - автобиографическая проза? — Эта реплика добавлена участником Vorov2 (ов)

С другой стороны, я посмотрел - в статье, посвященной "Другим берегам", эта книга называется "автобиографический роман". Причем "роман" даже вынесено в заглавие статьи. Так что теперь я и сам не уверен, как лучше...
Пожалуйста, подписывайтесь в обсуждениях (для этого необходимо добавить после своего сообщения четыре тильды). В собрании сочинений, которое стоит у меня на полке (издательства «Симпозиум») «Другие берега» названы просто «автобиографией». Но даже если это и роман, это не мешает ему быть «автобиографической прозой».--Ring0 20:10, 23 октября 2009 (UTC)[ответить]

Псевдонимы Даркблум и Дамор-Блок[править код]

По-моему, ни то, ни другое не псевдоним, а анаграмма в романе Лолита Lkitrossky 06:19, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]

  • Не только в «Лолите», но ещё, как минимум, в «Аде». Хотя следует ли это считать полноценным псевдонимом, не знаю.--Ring0 20:06, 18 мая 2010 (UTC)[ответить]
    • Он не подписывал свои произведения, ни тем, ни другим, стало быть, не псевдоним. Как и Блавдак Виномори в «Король, дама, валет». А вот Сирин - да.--Lkitrossky 18:12, 19 мая 2010 (UTC)[ответить]
      • В «Аде» он так подписал примечания к роману. Конечно, это не то же самое, что подписать произведение, но это уже больше, чем просто упомянуть анаграмму. Просто анаграммы действительно не являются псевдонимами (ещё была «Омир ван Балдиков» в «Прозрачных вещах»).--Ring0 18:40, 19 мая 2010 (UTC)[ответить]

Виды бабочек, описанные Набоковым[править код]

"открыл двадцать видов бабочек[источник не указан 4411 дней]" - непонятно откуда взяты эти сведения. Вообще задача Набокова не состояла в описании новых видов, он исследовал взаимоотношения "видов-двойников" (очень набоковское название дано независимо от него его сверстниками-зоологами в России).Hunu 09:10, 31 марта 2012 (UTC)[ответить]

Неразмеренность в упоминании значимых предков и родственников[править код]

Уважаемые участники!

Выношу на рассмотрение вопрос об излишнем перечислении в статье родственников Набокова, по боковым веткам, значимость которых не показана. Прежде всего имею в виду его братьев и сестер, достаточно того, что все они четко указаны в статье об отце Набокова.

Есть правило ВП:НЕКАТАЛОГ, а статья уже стала практически генеалогическим списком Набоковых. Родственников обычно указывают (в авторитетных мировых энциклопедиях, по традиции), когда они значимы сами по себе (ну, например, как отец Набокова или оба деда), либо указывают просто семью, в которой герой родился и вырос (допустим так: родился в многодетной семье, папа с мамой были из русского купеческого сословия, или: родился в семье учителя...).

В нашем случае в статье помимо перечисления прямых предков, которые, можно согласиться, действительно имеют собственную значимость (ВП:БИО) как персоналии, также присутствует пестрящий перечень всей семьи В. Д. Набокова, о которой естественно удалось наскрести в статью кое-какие сведения по тому лишь факту, что они были родными братьями и сестрами писателя Набокова, которой вёл переписку и написал автобиографию. Был бы он великим физиком — они бы остались лишь его родственниками, но сейчас они выделяются как самостоятельные фигуры. Отмечу, что ни об одном из них нет статьи в энциклопедиях или узкоспециализированных справочниках, один, тот, который вошёл в Википедию — С. В. Набоков — в дефиниции вовсе определяется только лишь как гомосексуалист.

Моё мнение: сохранить сведения о прямых родственниках — о знаменитых Набоковых. И удалить из статьи опись всех детей В. Д. Набокова (в статье о нём они указаны), а здесь не хватало только их ещё пронумеровать. 79.165.146.246 09:17, 29 июля 2013 (UTC)[ответить]

  • В отличие от печатных изданий, мы не ограничены в объёме текста. Но я согласен, что «опись Набоковых» как-то непомерно разрослась. Может быть, её будет лучше перенести в самый конец биографии, выделив в отдельный подраздел? --Akim Dubrow 10:12, 29 июля 2013 (UTC)[ответить]
В конец и делать отдельный подраздел в статье о многочисленной родне не очень хотелось бы. Лучше с самого начала биографии указать, что родился в дворянской семье, род Набоковых. Отец, соответственно, известный политический деятель (далее эта информация используется), абзац о прямых родственниках по линии матери и по линии отца тоже будет не лишним— персоны немаловажные.
А вот список братьев и сестёр смотрится будто какой-то прямо технический реестр по пунктам людей с фамилией Набоков. Я бы удалил именно список малоизвестных братьев и сестёр (что с того, что сестру звали Ольга Владимировна или Наталья Владимировна?) — без них получился бы сплошной текст и нормально смотрелся. Главное, что эти братья-сестры сами по себе не так значимы, если взять ещё двоюродных-сестер-братьев, племянников — это же будет безмерное генеалогическое древо, а смысл их указания исключительно в генеалогии, а для этого есть отдельный проект.
К тому же, все дети В. Д. Набокова указаны в статье о нём, достаточно перейти по ссылке, отец Набокова указан в самом начале. 79.165.146.246 11:22, 29 июля 2013 (UTC)[ответить]
Я вынес в отдельный раздел. Посмотрите, может быть, этого будет достаточно? --Akim Dubrow 05:03, 30 июля 2013 (UTC)[ответить]
Да, думаю так хорошо разнести их, статья смотрится лучше. К такому варианту статьи вопросов пока больше нет. Спасибо! 79.165.146.246 09:40, 30 июля 2013 (UTC)[ответить]

Хорошо разнести их?

Николай Илларионович Козлов[править код]

Какая … убрала сведение из дороволюционной Военной энциклопедии, что Козлов родился в еврейской семье, но оставила невежественное сообщение о «немецком генерале русской службе Корфе»? Корф не был немецким генералом. Корфы были остзейцы и подданные России, а не уроженцы одного из германских государств, перешедшие на русскую службу. Козлов же, нравится некоторым это или нет, был евреем. --99.117.13.52 12:19, 25 октября 2013 (UTC)[ответить]

  • Действительно, в интервью 1999 года «Комсомольской правде» (в Сети его нет) сестра Набокова Елена допускала, что у её семьи могут быть еврейские корни. Но это относится лишь к области предположений и допущений. Никаких фактов. В упомянутой «Военной энциклопедии» нет ни слова о еврейском происхождении. Krokus 12:37, 25 октября 2013 (UTC)[ответить]

Может быть Вы прочтёте дореволюционную Военную энциклопедиюю Если лень сходить в библиотеку, то есть перепечатка на интернете. Козлов, Николай Илларионович

КОЗЛОВЪ, Николай Илларіоновичъ, д. т. сов., выдающійся рус. в.-медиц. дѣятель, сынъ купца евр. происхожденія, род. въ 1814 г., окончилъ казан. университетъ и професс. институтъ въ Дерптѣ, гдѣ и получилъ степень д-ра медицины. Въ 1839 г. К. поступилъ въ канц-рію воен. мин-тва. Затѣмъ былъ проф-ромъ въ Кіевѣ и послѣдоват-но занималъ долж-ти в.-дир-ра медиц. деп-та мин-ства внутр. дѣлъ, вице-дир-ра медиц. деп-та воен. мин-ства (1858), нач-ка мед.-хирург. академіи (1869) и гл. в.-мед. инсп-ра (1871). Въ 1881 г. К. вышелъ въ отставку и ум. 29 снт. 1889 г. К. принималъ дѣятельное участіе въ рядѣ к-сій и ком-товъ 60—70-хъ гг. XIX ст., разрабатывавшихъ важн. в.-санит. мѣропріятія (объ устройствѣ в.-врачеб. части въ воен. время, объ измѣненіи устава мед.-хирург. ак-міи, объ увеличеніи содержанія воен. врачамъ и др.). Въ 1872 г., при ближайш. участіи К., б. открыты жен. мед. курсы. За заслуги по орг-заціи в.-санит. части въ рус.-тур. войну 1877—78 гг. К. получилъ орд. св. Александра Невск., украшенный брилліантами. Яндекс.Словари › Военная энциклопедия. — 1911—1914

Что касается госпожи Набоковой, то семейные предания как правило наименее достоверный источник. Это знает каждый серьёзный генеалог.--99.117.13.52 16:18, 25 октября 2013 (UTC)[ответить]

«Русский и американский писатель»[править код]

... звучит примерно так же, как «Солнце — жёлтая и тёплая звезда», «ёжик колючий и млекпитающий». В качестве юмора сойдёт. Но тут не Луркоморье. Совмещение несовместимого. Русский — это язык, а американский — место жительства, причём одно из многих. Почему не «русский и швейцарский», например? Умер-то он в Швейцарии. Фил Вечеровский 22:06, 24 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Вариант БСЭ — американский писатель, литературовед. До 1940 писал на русском языке, затем также на английском.Schrike 22:23, 24 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Вы всерьёз считаете БСЭ АИ в отношении Набокова или просто неудачно пошутили? Я уж не говорю о том, что из данной цитаты непонятно, какое значение авторы БСЭ вложили в понятие «американский». Язык? Но Набоков был носителем как раз британского диалекта. Гражданство? Но он не был гражданином США. Место жительства? Но из 78 прожитых лет в США Набоков провёл всего около 20... Фил Вечеровский 23:12, 24 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Я понимаю, что это вопрос к Викиданным, но в статье гражданство упоминается только в карточке. И там оно американское. Полагал, что уж с в случае с Набоковым этим данным можно доверять. — Schrike 23:33, 24 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Как это не был гражданином ? Ему ж после войны паспорт выдали. Пруф. --the wrong man 04:32, 25 сентября 2015 (UTC)[ответить]
the wrong man, ну слава яйцам. Выдали и хорошо, правильно сделали. В биографии надо отразить. У него что, язык произведений от этого изменился? Или у нас мсье Депардьё станет «российским», а не французским актёром от того, что ему гражданство выдали а не от того, что он в фильмах снимется? Фил Вечеровский 19:44, 27 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Ну, вообще-то, язык изменился, да. Набоков перешёл на английский (которым свободно владел с детства). И, если вы не в курсе, его «Лолита» повсеместно считается классикой американской литературы. --the wrong man 21:43, 27 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Два вопроса к Филу Вечеровскому. Набоков - не русский писатель? Если да, то каким он был, когда написал 8 романов и 3 сборника рассказов на русском языке? Набоков - не американский писатель, тогда, кого Вы считаете американскими писателями? Hunu 06:00, 25 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Набоков - не русский писатель? — Конечно, русский. Он писал на русском языке и в этом нет никаких сомнений. Точно так же, как нет никаких сомнений в том, что первые свои произведения на русском Набоков опубликовал не в России. На «американском языке» он не писал. Равно равно как не писал он на «бразльском» Жоржи Амаду и не писал на «колумбийском» Маркес. Фил Вечеровский 19:33, 27 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Уважаемый Фил Вечеровский и , пожалуйста, АИ для Вашей неконсенсусной правки.... Hunu 06:04, 25 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Не надо чинить неполоманное. Набоков неоднократно характеризовал себя в качестве американского писателя. Вопрос: Though born in Russia, you have lived and worked for many years in America as well as in Europe. Do you feel any strong sense of national identity? Ответ: I am an American writer, born in Russia and educated in England where I studied French literature, before spending fifteen years in Germany. --Ghirla -трёп- 13:34, 28 сентября 2015 (UTC)[ответить]

как литературный и музыкальный критик[править код]

Под неопределенным "преподавательская деятельность" и "лекции" скрыта критика Набоковым русской литературы и музыки.

Как критик Набоков беспомощен. Так, при всех достоинствах исследования деталей "Анна Каренина" и "Евгений Онегин" духа Толстого и Пушкина критик не понимает.

Сетования в адрес Чайковского просто постыдны. --А.Пономарев 91.192.22.102 06:06, 28 июня 2018 (UTC)[ответить]

Юбилей[править код]

в честь 120-летнего юбилея появилось множество публикаций и передач - напр., Прочтение Набокова в "Поверх барьеров с Иваном Толстым" ("Я вижу то, что видел всегда": К 120-летию со дня рождения Владимира Набокова. Беседа о книге "Прочтение Набокова" Андрея Бабикова, выпущенной Издательством Ивана Лимбаха), Набоковский номер журнала "Звезда" (РС/РСЕ) --Tpyvvikky (обс.) 21:16, 23 апреля 2019 (UTC)[ответить]